Уильям Шекспир. Сонет 121, в пер. С. Маршака

СОНЕТ 121

Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть.
Напраслина страшнее обличенья.
И гибнет радость, коль ее судить
Должно не наше, а чужое мненье.

Как может взгляд чужих порочных глаз
Щадить во мне игру горячей крови?
Пусть грешен я, но не грешнее вас,
Мои шпионы, мастера злословья.

Я — это я, а вы грехи мои
По своему равняете примеру.
Но, может быть, я прям, а у судьи
Неправого в руках кривая мера,

И видит он в любом из ближних ложь,
Поскольку ближний на него похож!

Уильям Шекспир
Перевод С.Я.Маршака

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Составьте правильно выражение * Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.