Уильям Шекспир, сонет 47 (в переводе С. Маршака)

СОНЕТ 47

У сердца с глазом — тайный договор:
Они друг другу облегчают муки,
Когда тебя напрасно ищет взор
И сердце задыхается в разлуке.

Твоим изображеньем зоркий глаз
Дает и сердцу любоваться вволю.
А сердце глазу в свой урочный час
Мечты любовной уступает долю.

Так в помыслах моих иль во плоти
Ты предо мной в мгновение любое.
Не дальше мысли можешь ты уйти.
Я неразлучен с ней, она — с тобою.

Мой взор тебя рисует и во сне
И будит сердце, спящее во мне.

Уильям Шекспир.
Перевод С.Я. Маршака

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Составьте правильно выражение * Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.